![]() |
Masaya was very patient working through 60 minutes of difficult, badly-translated Japanese corporate script. He guided me through … (traduit automatiquement)
Christoph G.
|
|
Richard, with his outstanding command of English, offers various pronunciations for certain words in his audio files. For instance… (traduit automatiquement)
Ozgur S.
|
![]() |
Jodi has one of the most impressive voices I have ever heard. In addition, she is fast, responsible and does high quality work. (traduit automatiquement)
Gordon J.
|
![]() |
Dena did an excellent job as always. Over time, we have developed a smoother work flow. In this specific project, Dena delivered t… (traduit automatiquement)
Ozgur S.
|
|
Great work, clear, clean sound, responsive and pleasant. (traduit automatiquement)
Tytocare Care Ltd T.
|
|
Great work - work completed on time, high quality recordings. Thank you! (traduit automatiquement)
Tomasz D.
|
|
It is a pleasure working with Yukiko and the team from Voice Crafters. Yukiko has been working with us on an on-going project for … (traduit automatiquement)
Dana L.
|
|
Julie-Ann really went above and beyond and was a true delight to work with.
There's having the ability to act, which is in itself… (traduit automatiquement)
Robert T.
|
Vous pouvez appeler le texte au bas de l'écran pendant une émission télévisée ou un film quelque chose comme "sous-titres" ou "sous-titres". Alors que beaucoup de gens utilisent ces deux t ...
![]() |
Don’t Leave Yet! Get 50% OFF on platform fees if you post and USE CODE: VCSUMMER2024 Post Your Project → |
