La Real Academia Española se encarga del desarrollo de la lengua española, de las reglas gramaticales y de la ampliación del vocabulario. Aunque la academia propiamente dicha se encuentra en Madrid, tiene muchos departamentos en toda América Latina.
Mi equipo trabaja con Voice Crafters constantemente y siempre resulta fácil y sencillo. Son profesionales, rápidos, flexibles y creativos. Se centran en el cliente y la razón calidad precio del servicio es inmejorable. ¿Qué más se puede pedir?
Alejandra G.Español (Latinoamericano)
Estados Unidos
|
Mejor calificados Award Nominated Mexican-American Voice over actress who has been working for more than 20 years in both langua... |
Luz A.Español (Latinoamericano)
Paraguay
|
Mejor calificados 24h Delivery
Las personas dicen que mi voz transmite paz, calma, confianza. Mi timbre de voz suena aterciopelado, es decir,... |
Antonio R.Español (Latinoamericano) Español (México)
México
|
Mejor calificados Voice over artist, 25 years of experience in Dubbing, Directing and Coaching . Audiobooks, commercials, e-lear... |
Alejandro L.Español (Latinoamericano) Español (México)
México
|
Mejor calificados Hi, my Name is Alex, I’m from Mexico and I have been a voice actor for a long time now! I will happily record ... |
René D.Español (Latinoamericano)
Colombia
|
Mejor calificados Spanish Voiceover, Latin American Voice, Neutral Spanish, Colombian Voiceover, warm, natural, people next door... |
Fernando L.Español (Latinoamericano)
México
|
Mejor calificados With 25 years of experience in Media, I have also been in your shoes, that is why I understand the importance ... |
Nicolas V.Español (Latinoamericano)
Chile
|
Mejor calificados Natural is the first word that comes to most client’s minds when describing Nico’s voice. Also, Warm, Believab... |
José S.Español (Latinoamericano)
Venezuela
|
Mejor calificados José is a bilingual Voice Over Talent who has experience in acting on television. He worked on the radio and h... |
Natan F.Español (Latinoamericano)
Argentina
|
Mejor calificados Hi Guys, My Name is Natan, and I´m a Spanish Voice Over Talent. I want to offer my professional services to yo... |
Alejandro M.Español (Latinoamericano) Español (México)
México
|
Mejor calificados Since I was 9 years old I have been involved in Radio and all Recording Business. I totally Love making Voice ... |
Rod G.Español (Latinoamericano)
Estados Unidos
|
Mejor calificados 24h Delivery
I’m a Bilingual SPANISH VO (Neutral-Latin American) - ENGLISH w/Spa accent, Audio Engineer, Audio/Video Editor... |
Nuestros locutores profesionales de español latinoamericano pueden grabar en español neutro y ayudarte a llegar a un público más amplio en América Latina. ¡Un esfuerzo consciente que lleva años perfeccionar!
Nuestros narradores pueden adaptar fácilmente su copia y entregar grabaciones de voz con calidad de transmisión para su próximo proyecto. Sea cual sea el proyecto, nuestros servicios de locución proporcionar soluciones para:
.o cualquier otra cosa que requiera un toque latino perfecto, ten por seguro que nuestros locutores pueden hacerlo. Recibirás una grabación de voz lista para su difusión, normalmente en 24-48 horas.
Recibe propuestas y trabaja directamente con nuestros actores de voz a través de nuestra plataforma, o para trabajos más grandes que impliquen localización, traducción y/o más trabajo de postproducción, simplemente contrátenos para que gestionemos el proceso por ti.
También podemos ayudarte a sincronizar tu grabación de voz con la imagen, añadir subtítulos y efectos de sonido, mezclar, masterizar y mucho más.
También podemos realizar la edición de vídeo y codificar el vídeo para ti: ¡todo lo que necesitas bajo un mismo techo!
¡Y aún hay más!
Si necesitas el fondo musical perfecto para tu vídeo o presentación, echa un vistazo a nuestro sitio web de música de producción Audio Buzz para obtener una enorme selección de pistas musicales originales libres de royalties a un precio de ganga.
Por supuesto, si necesitas ayuda para encontrar una pareja adecuada o si tienes preguntas sobre tarifas de voz o cualquier otra cosa, sólo tienes que enviarnos un mensaje y estaremos encantados de ayudarte.
El español latinoamericano es una amplia variedad de dialectos del español que se hablan en toda Sudamérica, principalmente en Venezuela, Argentina, Colombia y el Caribe. Al igual que el español europeo, el español latinoamericano es una lengua románica occidental.
De hecho, el español es la segunda lengua más común en el hemisferio sur y la lengua más hablada en Sudamérica. De los 470 millones de personas que hablan español en todo el mundo, unos impresionantes 422 millones de hablantes residen en América Latina.
Diversas variedades de español latino sirven como lenguas oficiales o nacionales en 21 países de toda América Latina. Fuera del continente, el español latinoamericano es muy hablado en Estados Unidos y Canadá por los expatriados.
La Real Academia Española se encarga del desarrollo de la lengua española, de las reglas gramaticales y de la ampliación del vocabulario. Aunque la academia propiamente dicha se encuentra en Madrid, tiene muchos departamentos en toda América Latina.
El español no siempre fue la lengua más destacada en América Latina. Históricamente, las lenguas locales indígenas dominaron el continente hasta el siglo XIV.
El idioma español fue traído por los colonialistas españoles en el siglo 15. Las primeras comunidades hispanohablantes se establecieron en América Central y en el sur de Sudamérica. A medida que el dominio español del continente se expandió, también lo hizo la lengua europea
Sin embargo, con el paso del tiempo, la lengua española que se hablaba en América Latina empezó a desviarse de la variante europea. La lengua colonial se mezcló con las variedades lingüísticas locales, produciendo dialectos muy singulares -seguían siendo españoles, sin embargo, muy diferentes de su predecesor europeo. Los lingüistas afirman que los dialectos locales mexicanos y peruanos fueron los que más influyeron en el español latinoamericano.
Los países latinoamericanos Los países latinoamericanos comienzan a recuperar su independencia a lo largo del siglo XX. Sin embargo, tras 5 siglos de historia, la lengua española llegó para quedarse. 21 países de toda América Latina establecieron la variante del español latinoamericano como lengua oficial.
El español latinoamericano tiene similitudes con otras lenguas del grupo romance occidental. Aunque no es mutuamente inteligible con ninguna lengua románica, comparte gramática y parte del vocabulario con el francés, el rumano y el italiano.
Al igual que el español europeo, el español latinoamericano está más estrechamente relacionado con el portugués, pero los dos idiomas no se entienden mutuamente. Sin embargo, las variedades del español latinoamericano comparten muchas reglas comunes de vocabulario, pronunciación y gramática con el portugués.
Las variedades del español latinoamericano son mutuamente inteligibles con el español hablado en Europa. Sin embargo, el español de América Latina tiene un vocabulario ligeramente diferente, ya que ha sido influenciado por las lenguas locales.
El vocabulario del español latinoamericano es principalmente de origen latino, una característica compartida por todas las lenguas romances. Sin embargo, toma muchas palabras prestadas del italiano, el francés, el árabe y las lenguas locales autóctonas. Naturalmente, las distintas variedades del español latinoamericano presentan ligeras variaciones en cuanto a las palabras prestadas.
La mayor diferencia entre el español latinoamericano y las variedades europeas de español radica en el vocabulario. Incluso las palabras para los objetos cotidianos difieren bastante. Por ejemplo, un ordenador para los hablantes europeos es ordenador, para los latinoamericanos, computadora.
El español latinoamericano es el término que engloba decenas de dialectos regionales diferentes en toda América Latina. No existe un dialecto español universal que se utilice como estándar del español latinoamericano. Entre las muchas variantes regionales más prominentes están el español argentino, el español colombiano, el español puertorriqueño y el español peruano..
Aunque los dialectos del español latinoamericano tienen algunos rasgos comunes, en comparación con la variedad europea. Por ejemplo, en América Latina no se utiliza el tú formal ("vosotros"). Además, las variedades latinoamericanas tienden a dejar caer la letra s o a pronunciarla como h.
Grabar una locución en español latinoamericano puede "cubrirte" cuando quieras llegar a los países latinoamericanos en general. Sin embargo, es crucial saber quién es tu público objetivo. A veces puede ser preferible un acento regional, dependiendo de tus objetivos.