El hinglish, una mezcla de inglés e hindi, es una lengua híbrida de uso común en la India, utilizada en situaciones informales. Combina el vocabulario y la gramática de dos lenguas populares en la India.
Trabajamos con Voice Crafters desde 2012 en varios proyectos IVR, comerciales y corporativos. Tienen una enorme base de datos con excelentes locutores, son muy profesionales y tienen tarifas ajustadas. Estamos muy satisfechos con lo que nos ofrecen y seguiremos colaborando con éxito con ellos durante los próximos 5 años.
Anoop C.Hindi Gujarati Inglés (indio)
Canadá
|
Mejor calificados 24h Delivery
My name is Anoop and I’m a professional English (Indian/South Asian) and Hindi voice actorAnoop .I have a plea... |
Mohita N.Hindi Inglés (indio)
India
|
Mejor calificados I am a seasoned Indian voice-over artist, who has worked in the industry for 7+ years. My native official lang... |
Ritu Paran T.Hindi Inglés (indio)
India
|
Hi! My name is Paran and I am a Professional Indian Voice Over Artist with over 10 years of industry experien... |
Voice Crafters trabaja con los mejores locutores de la India. Desde 2008, seleccionamos a dedo a narradores profesionales que invierten muchos años en perfeccionar su especialidad profesional.
Buscamos locutores con experiencia y capacidad para producir un audio de gran calidad.
Si necesitas una grabación de voz para:
Sea cual sea el proyecto, tenemos el talento para ti.
Puedes trabajar directamente con un locutor de tu elección, o para proyectos de mayor envergadura, puedes pedirnos que gestionemos todo el proceso por ti de la A a la Z.
Tenemos mucha experiencia en la producción y postproducción de audio y somos capaces de sincronizar la locución con la imagen, añadir efectos de sonido, mezclar, masterizar y renderizar el vídeo. Si necesitas una edición de vídeo, ¡también puedes contar con nosotros!
Y aún hay más...
Tenemos nuestro propio sitio web de música de producción libre de royalties. Así que si necesitas pistas musicales frescas y seleccionadas a mano a un precio asequible, encontrarás una amplia selección aquí mismo.
¿Tienes alguna duda? ¡Cuéntanoslo!
Solo tienes que dejarnos una mensaje si necesitas ayuda o asesoramiento para tu proyecto.
Bajo el término inglés indio se esconden distintas variedades de inglés. En general, el dialecto inglés de la India se refiere a la lengua inglesa que se habla en la India. Un impresionante número de personas habla esta variedad de inglés: 260.000 son hablantes nativos, mientras que otros 83 millones lo hablan como segunda lengua. Además, 39 millones de personas en la India hablan inglés como tercera lengua.
El inglés es una de las muchas lenguas oficiales de la India. También es la lengua más utilizada para asuntos oficiales: el inglés indio es la lengua oficial del Tribunal Supremo de la India. Sin embargo, no es sólo una lengua administrativa. Los indios de habla inglesa lo utilizan para la comunicación cotidiana y la diáspora india mantiene viva esta variante única del inglés fuera del país.
El hinglish, una mezcla de inglés e hindi, es una lengua híbrida de uso común en la India, utilizada en situaciones informales. Combina el vocabulario y la gramática de dos lenguas populares en la India.
En la India en la década de 1600, cuando los británicos crearon la Compañía de las Indias Orientales. La fundación de esta compañía fue el primer paso para el dominio británico en la India, en 1858 los territorios del sur de Asia, incluida la India, se convirtieron en colonias británicas. Fue entonces cuando el inglés floreció en los territorios indios.
Como lengua de los colonos, pronto se generalizó su uso en el sistema administrativo, los negocios y los medios de comunicación del país. El inglés se convirtió en la única lengua oficial y lingua franca de la colonia. Sin embargo, las lenguas indígenas y locales coexistieron con el inglés y fueron utilizadas en el habla cotidiana por sus hablantes nativos.
Este periodo colonial británico tuvo un gran impacto en la formación de la lengua en la India. Después de que India reclamara su independencia en 1947, el inglés siguió siendo la lengua administrativa del país. Aunque los colonos llevaron la variante del inglés británico a la nueva colonia, la lengua evolucionó hasta convertirse en una variedad completamente única del inglés. Con la influencia de las lenguas locales, el inglés indio se convirtió en un dialecto inglés distinto y muy utilizado.
Como el inglés indio se desarrolló a partir del inglés británico, las dos variantes del inglés comparten muchas palabras comunes y patrones de pronunciación similares. Aparte del vocabulario, el inglés indio es mutuamente inteligible con la mayoría de las variedades de inglés del mundo.
Donde el inglés indio se diferencia realmente de otras variantes de la lengua es en su vocabulario y sistema de numeración. Muchas palabras y expresiones de lenguas locales del subcontinente fueron adoptadas en el vocabulario del inglés indio, transformándolo en una mezcla única de términos. Por ejemplo, los hablantes de inglés indio utilizan la palabra 'badmash' para referirse a un gamberro, 'hotel' para referirse a un restaurante y 'airdash' para cuando tienen prisa.
El sistema de numeración indio se utiliza en el inglés indio, lo que puede resultar confuso para otros hablantes de la variedad inglesa. ¿Qué significa esto? Para los números mayores de 100.000, se utilizan términos indios únicos. Por ejemplo, 1 millón es 'diez lakh', 10 millones es 'un crore', y 1.000 millones es 'un árabe'.
¿Sabías que? Muchos términos de las lenguas locales de la India se tomaron prestados al inglés. Palabras como champú, jungla, gurú, ponche y pijama son de origen indio.
El inglés indio es un dialecto regional por sí mismo, por lo que no tiene dialectos reconocidos oficialmente. Se considera que la variante 'correcta' del inglés indio es la que se utiliza para fines administrativos del país, la educación y los medios de comunicación. Sin embargo, el inglés indio hablado difiere de una región a otra.
Hay varias cosas importantes que hay que recordar cuando se graba una locución en inglés indio.
En primer lugar, recuerda el sistema de numeración único que se utiliza en la India. ¡No es 1 millón, es 'diez lakh'! En segundo lugar, si estás grabando una locución informal, no tengas miedo de utilizar la jerga: se usa habitualmente en situaciones cotidianas informales y hará que la grabación suene más natural. Y en tercer lugar, asegúrate de que conoces las peculiaridades de la pronunciación del inglés indio.