Indonesisch und Standardmalaiisch sind für beide Seiten verständlich . Die beiden Formen – Bahasa Indonesia und Bahasa Malaysia – werden hinsichtlich ihrer Verwendung in Indonesien und Malaysia unterschieden.
Holen Sie sich Musik!
Suchen Sie nach frischer Produktionsmusik, die zu Ihrem Voice-Over passt?
SundaySky arbeitet seit 2010 mit Voice Crafters zusammen. In all diesen Jahren haben wir den besten Service erhalten, den Sie von einem Anbieter erwarten können. Unsere Voice-Over-Anforderungen sind anspruchsvoller als die des durchschnittlichen Kunden, und Voice Crafter stellen sich immer auf professionelle, angenehme und organisierte Weise der Situation. Und das alles bekommen Sie zu einem sehr fairen Preis!
Meidiansyah Y.Indonesisch
Indonesien
|
Bestbewertet I’m Indonesian male voice over artist, I have more than 10 years experiences in voice over talent. With specia... |
Candra G.Indonesisch
Indonesien
|
Bestbewertet Candra is a professional Indonesian voice artist with more than 10 years of experience. His warm baritone voic... |
Yolanda Widiana S.Indonesisch
Indonesien
|
Bestbewertet I am a Voice Over talent with more than 15 years of experience. Currently, I am based in Bandung, West Java, I... |
Seit 2009 bietet Voice Crafters professionelle Synchronsprecher für jede Art von kreativem Projekt, das Sie haben.
Benötigen Sie eine authentische indonesische Stimme für eine:
Oder irgendein anderes Projekt, das eine authentische indonesische Stimme braucht? Verlassen Sie sich auf unser Talent, um schnell Sprachaufnahmen in Sendequalität zu liefern (normalerweise innerhalb von 24-48 Stunden).
Es ist ganz einfach, Ihre Stimme zu bekommen! Arbeiten Sie direkt mit dem Synchronsprecher, den Sie über unsere Plattform auswählen, oder lassen Sie uns bei größeren Aufträgen mit Lokalisierung oder aufgabenintensiver Postproduktionsarbeit einfach das gesamte Projekt für Sie verwalten.
Voice Crafters bieten professionelle Übersetzungen, Untertitel, Soundeffekte und mehr! Hier finden Sie alle Postproduktionsdienste, die Sie benötigen, unter einem Dach.
Und. es gibt noch mehr!
Suchen Sie nach der perfekten Musik für Ihr Video oder Ihre Präsentation? Besuchen Sie unsere Produktionsmusik-Website Audio Buzz! Sie finden eine große Auswahl an fantastischer lizenzfreier Musik zu einem tollen Preis!
Brauchen Sie Hilfe? Senden Sie uns einfach eine kurze Nachricht wenn du Fragen hast. Wir antworten ziemlich schnell!
Indonesisch (auch bekannt als Bahasa Indonesia ) ist eine der standardisierten Varietäten der malaiischen Sprache. Indonesisch gehört zur austronesischen Sprachfamilie und wird hauptsächlich in Indonesien und Osttimor gesprochen.
Darüber hinaus wird die indonesische Variante als eine der Amtssprachen anerkannt der ASEAN (Verband Südostasiatischer Nationen).
Aufgrund der großen Bevölkerung Indonesiens wird Indonesisch von beeindruckenden 156 Millionen gesprochen Menschen. Allerdings sind nur 23 Millionen Sprecher Muttersprachler – ein seltenes Ereignis, wenn die Zahl der Zweitsprachler die Muttersprachler übertrifft!
Indonesisch und Standardmalaiisch sind für beide Seiten verständlich . Die beiden Formen – Bahasa Indonesia und Bahasa Malaysia – werden hinsichtlich ihrer Verwendung in Indonesien und Malaysia unterschieden.
Indonesisch stammt, genau wie seine Muttersprache Malaiisch, aus Proto-Malaiisch - eine alte Sprachfamilie in Südostasien.
Allerdings ist Indonesisch als eigenständige Sprache viel jünger als Malaiisch. Indonesisch entstand während der indonesischen Kolonialzeit Mitte des 20. Jahrhunderts.
Im Gegensatz zu anderen kolonisierten Ländern lehnte Indonesien Niederländisch ab – die Kolonialsprache, die auf den Archipel gebracht wurde. Stattdessen begann die nationale Bewegung, eine lokale Variante des Malaiischen als Amtssprache des Landes einzuführen.
Offiziell wurde Indonesisch als eigenständige Variante des Malaiischen und der Amtssprache Indonesiens 1945 eingeführt , als Teil der Unabhängigkeitserklärung Indonesiens.
Indonesisch ist hauptsächlich mit anderen malaiischen Sorten verwandt. Indonesisch und Standardmalaiisch – die beiden Standardvarietäten – sind vollständig füreinander verständlich.
Darüber hinaus ähnelt Indonesisch anderen austronesischen Sprachen, hauptsächlich Javanisch und Sundanesisch. Die Ähnlichkeiten zwischen diesen Sprachen sind jedoch ziemlich begrenzt und machen sich am deutlichsten in Grammatik und Wortschatz bemerkbar.
Indonesisch entlehnt weitgehend Wörter aus anderen Sprachen. Der Kern des indonesischen Wortschatzes stammt aus dem Altmalaiischen.
Lehnwörter aus dem Arabischen, Sanskrit und Chinesisch sind jedoch sehr verbreitet. Da Indonesien eine Kolonie war , niederländische und portugiesische Lehnwörter werden ebenfalls häufig verwendet. In jüngerer Zeit sind aufgrund von Populärkultur und Technologie auch englische Wörter ins Indonesische gelangt.
Englisch hat einige häufig verwendete Lehnwörter indonesischen Ursprungs. Zum Beispiel Bambus, Gong, Papaya und Durian.
Da Indonesisch eine Variante des Malaiischen ist, ist es ziemlich schwer zu sagen, wie viele gesprochene Dialekte des Indonesischen existieren. Beeindruckend, mehr als 700 verschiedene Sprachen werden in Indonesien gesprochen und Indonesisch wird allgemein als Zweitsprache gesprochen. Natürlich hatte jede Sprache einen Einfluss darauf, wie Indonesisch in dieser Region gesprochen wird.
Allerdings Standard-Indonesisch - oder Bahasa Baku - wird in allen offiziellen Angelegenheiten verwendet: Bildung, Politik, Außenbeziehungen.
Bei der Aufnahme eines indonesischen Voice-Overs ist es wichtig, die Hauptunterschiede zwischen Indonesisch und Standard-Malaiisch zu verstehen. Obwohl sie für beide Seiten verständlich sind, weisen sie Unterschiede in Aussprache, Grammatik und insbesondere Wortschatz auf. Es ist erwähnenswert, dass einige Wörter in beiden Dialekten verwendet werden, aber sehr unterschiedliche Bedeutungen haben. Achte also auf den richtigen Wortschatz!
Abgesehen von seiner Ähnlichkeit mit dem Standard-Malaiisch ist Indonesisch eine ziemlich einfach zu lesende Sprache für Nicht-Muttersprachler. Die Wörter werden genau so ausgesprochen, wie sie geschrieben sind, und die Tonhöhe ändert nichts an der Wortbedeutung.